GB/T 18895-2002 面向翻译的术语编纂
标准详情:
GB/T 18895-2002
国家标准推荐性现行
- 中文名称:面向翻译的术语编纂
- CCS分类:A22
- ICS分类:01.020
- 发布日期:2002-12-04
- 实施日期:2003-05-01
- 代替标准:
- 技术归口:全国语言与术语标准化技术委员会
- 发布部门:国家标准化管理委员会
- 标准分类:综合、术语学、标准化、文献术语学(原则和协调配合)
内容简介
国家标准《面向翻译的术语编纂》由TC62(全国语言与术语标准化技术委员会)归口,主管部门为国家标准化管理委员会。
本标准为帮助翻译人员和翻译辅助人员记录、维护和快速而方便地检索与翻译工作有关的术语信息提供了工作指南。 本标准给出的指南,为在翻译工作中对术语信息进行质量控制,指出了必要的要素。这些指南经适当修改后还可作为下述工作的基础:对源语言文本、并行文本、译文,以及目标语言中的其他信息(例如,参考书目,参考文献)的管理。 本标准适用于个人的、小组的或部门的翻译工作。本标准还规定了术语信息交换的基本规则。
相近标准
GB/T 15238-2000 术语工作 辞书编纂基本术语
YD/T 1635-2007 IPv6网络技术要求——面向网络地址翻译(NAT)用户的IPv6隧道技术
SB/T 11122-2015 进口葡萄酒相关术语翻译规范
GB/T 40036-2021 翻译服务 机器翻译结果的译后编辑 要求
GB/T 29262-2012 信息技术 面向服务的体系结构(SOA) 术语
GB/T 19103-2008 辞书编纂的一般原则与方法
GB/T 11617-2000 辞书编纂符号
20203869-T-469 人工智能 面向机器学习的系统规范
20220076-T-604 面向工业应用的边缘计算 应用指南
20214484-T-339 面向制造业的数字化仿真 分类
* 特别声明:资源收集自网络或用户上传,版权归原作者所有,如侵犯您的权益,请联系我们处理。
- 标准质量:
下载说明
- ① 欢迎分享本站未收录或质量优于本站的标准,期待。
② 仅供网友学习交流,若侵犯了您的权益,请联系我们予以删除。